IRAN

 

Tournant le dos aux quartiers bourgeois du nord de Téhéran, aux merveilles architecturales de Persépolis, de Chiraz, d’Ispahan, j’ai voulu et j’ai pu explorer les campagnes du nord-ouest, du sud- ouest et du nord-est de l’Iran, à la rencontre de toute la diversité des paysages et des peuples de ce grand pays. Sous la tente des nomades, dans les bazars des villes, dans les villages Turkmènes, j'ai trouvé un accueil chaleureux, beaucoup de générosité, de curiosité et d’ouverture à l’autre… et n’en faut-il pas, pour survivre aux conditions d’existence particulièrement rudes des éleveurs qui transhument dans les espaces quasi-désertiques des montagnes d’un pays qui est pourtant la 29e puissance économique mondiale ?

I gave up the bourgeois districts of northern Tehran, the architectural wonders of Persepolis Shiraz and Esfahan. I wanted and was able to explore the countryside of northwest, southwest and northeast Iran, meeting all the diversity of landscapes and peoples of this great country. Under the tent of the nomads, in the bazaars of the cities, in the Turkmen villages, I found a warm welcome, a lot of generosity, curiosity and openness to others... and isn't it necessary, to survive the particularly harsh living conditions of the herders who wander in the almost desert areas of the mountains of a country which is nevertheless the 29th world economic power?